高唱《春分謠》抒發(fā)鄉(xiāng)愁 盛邀月操刀平分春色
蝴蝶兒過訴衷情半過長相思?春分謠
□白潤岱
春漸濃,動(dòng)芳衷。
風(fēng)弦撥動(dòng)燕兒情,
歲月又回聲。/
聲喚群蟄起,
齊聲唱大風(fēng)。
鄉(xiāng)煙飄裊入流云,
旅寄浮太清。∥
下有飛花上云層,
積得淚幾多,
能沖動(dòng),落花紅?
惆悵恨難平。/
邀冷月?lián)]刀,判春情。
余春唯愿忘歸程,
又鵑聲。∥
深一聲,淺一聲,
深淺參差斷續(xù)鳴,
鄉(xiāng)心驚復(fù)驚。
{【注釋】1.芳衷:美好的情衷,即美好的內(nèi)心情感。宋代李生《漁家傲·贈(zèng)蕭娘 》詞中有:“特地嗟吁傳密耗。芳衷要使郎心表。”
2.唱大風(fēng):這里指冬眠蟄伏的群蟲在回到春天后,鳴聲頓起,天下同歌,好像劉邦回到了故鄉(xiāng)一樣興奮,高唱起了《大風(fēng)歌》。此句也為該首詞暗中埋下了鄉(xiāng)愁情懷的伏筆。
3.飄裊:指煙氣繚繞飄動(dòng)。現(xiàn)代作家胡也頻作品《到莫斯科去》中有:“一縷縷三炮臺(tái)和雪茄的煙氣,飄裊著,散漫在淡淡的陽光里。”
4.旅寄:寄居他鄉(xiāng)。唐代溫庭筠所作散文《上鹽鐵侍郎啟》中有:“萍蓬旅寄,江海羈游。”該詞語在此首詩中指炊煙寄居在上空飄浮的云里。
5.太清:這里指天空。《楚辭?劉向<九嘆·遠(yuǎn)游>》:“譬若王僑之乘云兮,載赤霄而凌太清。”東漢文學(xué)家王逸注:“上凌太清,游天庭也。”
6.判:這里用的是該字的本義,即(用刀)割開、分開、判分。《廣雅·釋詁一》中有:“判,分也。”春分的含意中包含著此節(jié)氣將春季、春色、春情、陰陽“一刀”判分等。西漢董仲舒在《春秋繁露》中說:“春分者,陰陽相半,晝夜均而寒暑平。”}
標(biāo)簽: