北京人藝發布了重啟后第一部復演劇目《情人》
11月23日,北京人藝發布了重啟后第一部復演劇目《情人》,近年來一直活躍于影視劇領域的導演徐昂借此回歸舞臺。11月27日,該劇將在人藝實驗劇場上演。
《情人》是諾爾貝爾文學獎得主哈羅德·品特的作品,于2004年在北京人藝首演。區別于傳統現實主義話劇的表現形式,這部作品用看起來荒誕性十足的故事和充滿象征意味的情節設計,讓觀眾在真實與虛構間感受到強烈的戲劇性。該劇此次由徐昂執導,盧芳、荊浩、李越主演。
《情人》對徐昂而言是一部舊戲,也是一部新戲。說它“舊”是因為2004年,徐昂首次在人藝獨立執導的作品就是《情人》;說它“新”則是因為,這次并非老戲復排,而是從表演、文本到舞臺美術、燈光都有了全新的變化。對徐昂而言,不僅自己對這部作品也有了更深刻的理解,同時還帶著近5些年來在影視領域的經驗,以全新的形式來呈現這部作品,“這部劇講述的是夫妻情感到達巔峰后開始下滑的階段,十幾年前完全不理解這種情感,是以學生的心態去導戲的,現在重讀劇本會有不一樣的體會,也會更接近品特文本的原意。”
徐昂在近些年先后執導了電影《十二公民》、網劇《法醫秦明》等比較有影響力的作品,重新回歸舞臺有了更多體悟。他說,自己在拍影視劇的時候,會意識到以前在舞臺上的一些疏忽,意識到北京人藝的這個舞臺有多難得。在他看來,劇場藝術是小眾的,但在影視劇、視頻產品大行其道的今天,“戲劇不管在文學、表演,還是呈現形式上,都應該是這些大眾形式的補充而不是趨同,我內心深處認為,在這里應該能夠讓觀眾看到別處看不到的東西。”
演員在介紹這部戲都會提到,這個是很不一樣很特別的作品。徐昂則介紹說,這部戲里不會使用舞臺燈具照明而是用真實光源替代,舞臺設計也不是傳統的古典主義方案,“觀眾看起來會感覺好像在偷窺一個電影片段,應該是劇場里不常見的觀演感受。”此次排演的文本也發生了比較大的改變,他們重新拿英文原版對照,做了新的編譯和處理,全劇只動了一句臺詞,其他都是品特的原本,試圖更貼近品特的原意。在徐昂看來,品特獲得諾貝爾文學獎一個重要的原因就是他對語言的運用方法,此次通過兼顧語言表意和節奏的翻譯,可以更好地讓中國觀眾去認識和理解這部作品的原貌。
讓徐昂最為感慨的則是,對于他的種種嘗試劇院給予全力支持,“劇院寬容地給了我一些空間去嘗試,讓我去試錯,更加大膽地去做一些挑戰。”