• <samp id="aosye"><tbody id="aosye"></tbody></samp>
  • <li id="aosye"><center id="aosye"></center></li>
  • <ul id="aosye"><pre id="aosye"></pre></ul>
    <tr id="aosye"></tr>
    <ul id="aosye"></ul>
    <samp id="aosye"></samp>
    您的位置:首頁 > 電視 >

    《玫瑰之戰》豆瓣5.1分,翻拍劇到底在“翻”什么?

    聚集眾多實力派演員的《玫瑰之戰》,一開播就陷入了口水戰。

    劇中大量跟《傲骨賢妻》相似的劇情、臺詞,讓不少觀眾懷疑《玫瑰之戰》涉嫌抄襲。后來主創回應,“版權關系合規合法”。

    回應雖然解答了網友關于版權的疑惑,但也引發了關于翻拍劇的新一輪討論。

    對于原作如何取舍?又如何在保留原作精髓的基礎上本土化?有了質量在線的原作打底,翻拍劇為何還是會陷入爭議?

    搜狐娛樂和幾位編劇聊了聊,翻拍劇到底都在“翻”什么?

    翻拍劇都在“翻”什么?

    過去幾年,翻拍劇并不少。

    編劇瀟瀟認為,一方面是,有些影視劇版權購買的時間比較早,這幾年在逐漸消化中。

    另一方面則是,利益驅使之下的商業行為。

    “明明很多創作者心里清楚,買版權翻拍幾乎等于原創,或者只能取其中一二亮點,但大家還是會買,原因在于,翻拍劇就像樣板房,創作團隊看了之后,能夠迅速明白這個劇的氣質是什么,各個部門能夠迅速找到一條共同的路,過會快,操作起來方面。”瀟瀟說。

    “不像原創項目,還需要不斷去闡釋,然后幾方一起找一個共同的方向,這期間編劇不可避免要多次改稿,拉長了制作周期。”

    作為編劇,瀟瀟透露,自己當然更愿意做原創劇本,不過她曾嘗試過很多次,均以失敗告終。

    “往往連第一關都過不了。”瀟瀟無奈地說,“沒通過的原因有很多,主題不夠鮮明,人物不夠極致等等,同樣的標準對標那些翻拍劇,它們都主題鮮明,人設極致嗎?未必,但它們就是能拍出來。”

    而且,翻拍劇項目雖然更容易通過平臺的審核,實際操作起來并不容易。

    “外界有一個誤區,好像覺得原創比改編更高級一點,實際上這是兩個不同的工作,都有各自的勞動付出,不管是電影節還是電視節,都會有最佳原創劇本獎和最佳改編劇本獎,它們有同樣的含金量。”編劇張挺說。

    “事實上,有時候改編的工作量是原創的兩倍,甚至更多,因為改編有一個原素材整理和理解的過程,如果從小說改的話,還會多兩道工序,先看小說,再看影視劇,然后再思考如何改出新意,原創劇本只需要根據自己或甲方的故事去操作就好了。”

    張挺認為,制作方如此耗費心力也要做翻拍劇,除了過會容易外,也是看中了翻拍劇IP自帶的巨大流量。

    對于觀眾來說,有些影視劇雖然很經典,但隨著時代和技術的發展,作品的畫質和審美已經無法滿足他們的需求,起用全新演員,重新演繹經典,依然會吸引很多觀眾。

    對于制作方來說,經典作品就像大IP,自帶流量和粉絲,不管最后拍成什么樣,總不缺熱度,能幫他們省下幾百萬的宣傳費。

    翻拍劇為何水土不服?

    能夠被國內制作方翻拍的作品,大多都是經典之作,為何翻拍之后卻往往水土不服呢?。

    也許造成這種問題的因素是多方面的。

    首先,買不同國家的版權,會有不同的效果。

    “日本影視公司大多對版權比較看重,不希望你把他們的版權用壞了,合約中會有很多限制,翻拍日劇就等于帶著腳鐐跳舞,這也是翻拍日劇更容易水土不服的原因。”瀟瀟說。“韓國版權方對賣出去的版權不太會插手,相對來說,更好改一些。”

    其次,如何擴充內容,是編劇們遇到的第二個難題。

    “日韓劇集數相對來講都比較短,16集左右,它們一般都是一集一個完整的單元,時長1小時,結構與節奏與國內完全不同,如果把它們的一集拍成兩集,節奏就拖沓,縮短成45分鐘一集,很多細節就照顧不到。”瀟瀟說。

    “完全按照原版改編,他們的16集最多改成24集,但投資方前期已經投入那么多了,不可能做這么短,基本上都是做到三四十集,這樣一來就需要擴充大量內容,有的實在沒法改,干脆只用原作的一個主線,其他都自己原創。”

    這也是為什么,有的翻拍劇,翻拍出的成品與原作幾乎沒什么關系。

    每每這個時候,總有觀眾不能理解,既然花大價錢買版權,為何不完美復刻,非得掛著別人的羊頭,賣自己的狗肉。

    “十來年前翻拍臺劇時,人設、鏡頭、機位基本上都是1:1地復制,如今這樣做行不通了,網絡信息非常發達,大家網上隨便搜一搜就能找到原版,憑什么來看你翻拍的呢?所以再翻拍時,制作方肯定要做一些改編,不是簡單的復制就可以了。”瀟瀟說。

    不過讓人頭疼的點在于,現在很多影視劇都是集體創作,每個人都要在項目中體現自己的價值,當太多意見左右一個項目時,往往結果就不達預期。

    “在項目推進的過程中,別人會問,編劇加入進來有什么獨特的貢獻?導演在視覺上有什么構想?再往下推進,可能制片方、策劃方、甚至是演員,都會提出自己的想法,最終呈現的結果,可能早已背離購買這個版權的初衷。”張挺說。

    “我倒是希望一個項目能夠有一個強有力的人,只要他說了算,呈現他一個人的想法,可能我們就不用改那么多次稿了。”

    一個隨波逐流的創作者,往往會拖黃一個項目,這樣的事情演員杉杉也遇到過。

    杉杉透露,他曾出演過一個翻拍自韓國的電視劇,一開始投資方想做網劇,劇都拍完了,又忽然想上星,集數不夠,編劇來湊,演員請回來重新補拍,這番折騰之后,原本幾百萬的投資上升到了幾千萬,內容隨著市場變化,不斷刪刪減減,最終四五年過去了,劇還沒播出來。

    此外,不同國家之間的文化差異、倉促的拍攝周期、不專業的團隊等等,都會讓一個經典作品被翻拍得面目全非。

    翻拍劇還能“翻”多久?

    盡管翻拍劇很難超越前作,甚至被觀眾吐槽,但兩位業內人士都一致表示,之后翻拍劇并不會因此減少。

    “說到底,影視行業還是一個商業驅動的行業,只要這個項目是賺錢的,有很多話題度,即使觀眾覺得它不行,并不妨礙它獲得商業上的成功。”張挺說。

    “評價一個影視項目的維度有很多,對于影視公司來說,只要這個項目賺錢了,那它就是成功的。”

    對于翻拍這件事,瀟瀟直言,存在即合理。

    瀟瀟坦言,作為編劇,如果能夠改編像《傲骨賢妻》那樣的經典作品,她一定非常開心,因為這樣的經典之作,人設、主線已經非常完美,原作已經幫編劇排掉了90%的雷,又經過市場驗證,改編就是站在巨人的肩膀上討巧。

    只是她認為,無論多么經典的作品,購買時也要考慮它是否與我們國情相適配,否則很難落地。

    “我覺得不管是編劇、導演,還是制片人,既然買了版權,就要盡量把它好的地方保留下來,以中國觀眾為目標市場,做好我們的本土化功課。”瀟瀟說,“以后我們國內也不可能說完全不買版權,翻拍劇也不一定就很差,只是大家還沒找到那條適合的路。”

    張挺認為,不管做什么項目,還是要有一個強有力的負責人,導演、編劇、制片人都行,而不是每個人都出主意。

    “每一個項目,大家的初心肯定都是好的,想要貢獻自己最好的想法,但經過幾輪討論之后,就變得不是之前設想的那個樣子了,項目都是一個妥協的過程。”張挺說。

    “從一個觀眾的角度來說,我并不在乎這個劇是不是改編自IP,或者是不是翻拍劇,我只在乎好不好看,所以翻拍不是原罪,只看創作者用怎樣的態度去翻拍,能不能給觀眾帶來好的品質。”

    標簽: 玫瑰之戰 玫瑰之戰質疑抄襲 玫瑰之戰抄襲 電視劇玫瑰之戰

    精彩放送